C’est la vie源于法语,发音为“say la vi”。因为经常在英语中被引用,所以很多人不知道它的正确用法。如杂志“生活志”,就翻译成“C’est la vie”。
C’est la vie的英文直译是“That’s life”,即为“这就是生活”。从这个角度看,以上翻译是没错的。但是,实际生活中,说这句话时,通常的意思却是:“没办法,这就是生活。”是很无奈的表示。
趣味实例:在电影“Easy A (2010)”中,Emma Stone扮演的角色遇见男主角,说起一些无奈的事情,说道:“C’est la vie”。男主角为了显示幽默,就说“La vie”。意思是:你让我说(say)“La vie”,我就说啦。
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.